多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
题库首页
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、节奏、停顿、倒字都是译者必须考虑的因素。
查看答案
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
教学录音带的广告A SOUND way
·
Just imagine it的正确翻译
·
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
·
The applicants who h
·
将If you want to kill
·
将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
·
在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
·
宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园
·
汉语是意合的语言,语法松散,词汇之间的连
·
下列译文中哪个译文属于Shakespea
热门试题
·
某公司促销的英文广告A good BUY
·
美国桂冠诗人Robert Burns认为
·
英国诗人Coleridge曾说过:Pro
·
汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
·
公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
·
我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下
·
《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进
·
一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
·
歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
·
我国于2017年出版发行了《公共服务领域