多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
题库首页
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
某咖啡的广告语Good to the last drop的汉译本“滴滴香浓,意犹未尽”不仅仅采用了并列句式,还将“意犹未尽”这种意境表达得淋漓尽致。
查看答案
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的
·
汉语是意合的语言,常省去主语和连词。基于
·
公示语“花儿美丽,请莫伸手”可以翻译为K
·
将If you want to kill
·
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、
·
为了达到提高票房的目的,国外影视进入我国
·
我国于2017年出版发行了《公共服务领域
·
汉语是意合的语言,语法松散,词汇之间的连
·
请从下列选项中选出“在美国,人人都能买到
·
宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园
热门试题
·
请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的
·
请选出Dog Days Are Here
·
公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都
·
下列短语中的哪个翻译不属于直译?()
·
将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
·
“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
·
英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请
·
“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
·
英诗A Red,Red Rose是诗人R
·
在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来