多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
题库首页
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
商品名的翻译大多采取音译,比如Goldlion被译为“金利来”,Safeguard为“舒肤佳”,Arche为“雅倩”等。
查看答案
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
请从下列译文中选出“请给我们点赞”错误的
·
英诗A Red,Red Rose是诗人R
·
歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
·
宣传口号“创环保模范城市,建绿色生态家园
·
将If you want to kill
·
在歌曲译配时,为了译词入歌的目的,韵律、
·
请选出Dog Days Are Here
·
在公示语中使用押韵的修辞,可使公示语读来
·
下列哪一项不属于利用“翻译记忆(Tran
·
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
热门试题
·
“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
·
“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
·
请选出“像热锅上的蚂蚁”正确的英文译文。
·
从公示语语言简短精炼的特点来看,“只准临
·
张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Tak
·
《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
·
从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Ma
·
将电脑游戏《星际争霸》中刀锋女王的一句话
·
我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:
·
某洗发露广告语Start ahead反映