多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
题库首页
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
电视剧《过把瘾》的英文名Eat,Drink and Be Merry与原名意思相差甚远,是失败的英文名。
查看答案
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
歌曲翻译大致可以分为两大类,即歌曲译配和
·
《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
·
请问下列哪一种方式属于“译后编辑”?()
·
在广告语的翻译中,“忠实”应该为翻译的第
·
为了传播中国文化,“包子”不应该翻译为b
·
英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请
·
请从下列选项中选出表达“死亡”的英文委婉
·
下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
·
《弟子规》中“入虚室/如有人”告诉孩子进
·
虽然广告具有ACCA功能(Awarene
热门试题
·
将“加我微信好友”译为Friend me
·
英诗A Red,Red Rose是诗人R
·
Just imagine it的正确翻译
·
北京航天航空大学的官方英文名为()。
·
我国唐代语言学家贾公彦在《义疏》中说道:
·
公示语“平安春运,和谐春运”中的每个词都
·
“龙”是中国等东亚区域古代神话传说中的神
·
“信、达、雅”的“信”就是“忠实”的意思
·
公示语“如需帮助,请按铃”可以翻译为Pl
·
我们常说,“好的翻译是查出来的。”请问下