多做题,通过考试没问题!
趣味英语与翻译
题库首页
>
大学试题(大学选修课)
>
趣味英语与翻译
覃军将“创时代广场”翻译为Transtime Square既照顾了音译,也照顾了意译。
查看答案
微信扫一扫手机做题
最新试题
·
公示语“小心玻璃”可以翻译为一个英文单词
·
古体词常在诗歌中使用,能造成一种古雅的格
·
将《罗密欧和朱丽叶》中的最后一句话For
·
张学友的歌曲《吻别》被翻译为英文版Tak
·
一般来说,歌曲译配要做到的第一点就是,英
·
谈到书名翻译,准确地讲,有些书名不是翻译
·
在标题翻译中,“论……”、“试论……”、
·
“信、达、雅”的翻译标准是鲁迅提出来的。
·
《红楼梦》位居我国古典四大名著之首。其中
·
公示语“小心掉进湖里”对应的英文就是Ca
热门试题
·
下列哪一项不属于计算机辅助翻译(CAT)
·
某洗发露广告语Start ahead反映
·
汉语的“单身狗”中的“狗”实际上是英文s
·
商品名的翻译大多采取音译,比如Goldl
·
邓丽君的歌曲《你怎么说》中“你说过两天来
·
中国人在受到别人夸奖时,常用“哪里哪里”
·
英文公示语常使用名词和动名词短语,如“请
·
从政治上讲,“中国大陆”既可以翻译为Ma
·
毛泽东诗词名句“一万年太久,只争朝夕”的
·
虽然广告具有ACCA功能(Awarene